อักษรเสี่ยวเอ๋อร์
อักษรเสี่ยวเอ๋อร์ | |||||||||||||||
พจนานุกรมภาษาจีน-ภาษาอาหรับ-เสี่ยวเอ๋อร์ | |||||||||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 小兒經 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
อักษรจีนตัวย่อ | 小儿经 | ||||||||||||||
อักษรเสี่ยวเอ๋อร์ | [1] ثِیَوْعَرݣٍْ | ||||||||||||||
ความหมายตามตัวอักษร | อักษรเด็ก | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
เสี่ยวจิง | |||||||||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 小經 | ||||||||||||||
อักษรจีนตัวย่อ | 小经 | ||||||||||||||
ความหมายตามตัวอักษร | อักษรเล็ก | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
เซียวจิง | |||||||||||||||
อักษรจีนตัวเต็ม | 消經 | ||||||||||||||
อักษรจีนตัวย่อ | 消经 | ||||||||||||||
อักษรเสี่ยวเอ๋อร์ | [1] ثِیَوْݣٍْ | ||||||||||||||
ความหมายตามตัวอักษร | อักษรปรับปรุง | ||||||||||||||
|
อักษรเสี่ยวเอ๋อร์ หรือ เสี่ยวเอ๋อร์จิง (แปลว่า อักษรเด็ก) มักย่อเป็น เสี่ยวจิง (แปลว่า อักษรเล็ก, 'อักษรดั้งเดิม'[a] หมายถึงอักษรอาหรับ-เปอร์เซีย) เป็นวิธีการเขียนภาษากลุ่มจีนหรือภาษาดุงกานด้วยอักษรเปอร์เซีย-อาหรับ[2][3][4][5] โดยชนกลุ่มน้อยหลายกลุ่มที่นับถือศาสนาอิสลามในประเทศจีน—ส่วนใหญ่เป็นชาวหุย แต่บางส่วนก็เป็นชาวตงเซียงและชาวซาลาร์—ใช้งานอักษรนี้ในบางโอกาส และลูกหลานชาวดุงกานในเอเชียกลางเคยใช้อักษรนี้ ภายหลังมีการปฏิรูปอักขรวิธีไปใช้อักษรละตินและภายหลังอักษรซีริลลิกในภาษาดุงกาน ซึ่งยังคงมีการใช้งานจนถึงปัจจุบัน
อักษรเสี่ยวเอ๋อร์เขียนจากขวาไปซ้ายเหมิองกับระบบการเขียนอื่นที่ใช้อักษรเปอร์เซีย-อาหรับ แต่มีความแตกต่างจากระบบการเขียนฐานอักษรอาหรับตรงที่สระทั้งหมด ทั้งยาวและสั้น ระบุด้วยเครื่องหมายเสริมสัทอักษรอาหรับเสมอ ทำให้ตามเทคนิค อักษรเสี่ยวเอ๋อร์เป็นอักษรสระประกอบ และยังมีความแตกต่างจากระบบการเขียนฐานอาหรับในประเทศจีนอย่างชุดตัวอักษรอาหรับอุยกูร์ที่ใช้อักษรทั้งหมดในการระบุสระเสียงสั้น ไม่ใช่เครื่องหมายเสริมสัทอักษร
การใช้งาน
[แก้]อักษร
[แก้]อักษรเสี่ยวเอ๋อร์มีทั้งหมด 31 ตัว ในจำนวนนี้มี 4 ตัวแทนเสียงสระ อักษร 31 ตัวแบ่งออกเป็นอักษรที่ยืมจากภาษาอาหรับ 28 ตัว ยืมจากภาษาเปอร์เซีย 4 ตัว พร้อมกับอักษรดัดแปลง 2 ตัวกับอักษรพิเศษ 1 ตัวที่พบได้เฉพาะในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์
พยัญชนะ
[แก้]อักษร | รูปท้าย-กลาง-ต้น | จีน | จู้อิน | พินอิน | อาหรับ | เปอร์เซีย | ตัวอย่าง | หมายเหตุ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | (ا) |
(ـا) |
/a/ [ɑ], [a] | ㄚ | a, a-, -a, -a- | [ʔ], [æː~aː], [ɑː] | [ʔ], [ɔ], [æ] | اَ (阿 ā) |
เสียงสระ |
2 | (ب) |
(ببب) |
/p/ [p], [b]- | ㄅ | b- | [b] | [b] | بَا (爸 bà) |
|
3 | (پ) |
(پپپ) |
/pʰ/ [pʰ]- | ㄆ | p- | ไม่มี | [p] | پُوَ (婆 pó) |
ยืมจากเปอร์เซีย |
4 | (ت) |
(تتت) |
/tʰ/ [tʰ]- | ㄊ | t- | [t] | [t] | تَا (塔 tǎ) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้ายทั้งหมด ยกเว้นพยางค์ -ong, -uan, -ui, -un, -uo |
5 | (ث) |
(ثثث) |
[tɕʰ]-, [ɕ]- | ㄑ、ㄒ | x- | [θ] | [s] | ثِیَ (些 xiē) |
เกสารตัวเขียนในอดีตอาจใช้ س และ ش |
6 | (ج) |
(ججج) |
/ʈ͡ʂ/ [ʈ͡ʂ], [ɖ͡ʐ] | ㄓ | zh- | [dʒ]|[ɡ] | [dʒ] | جَ (这/這 zhè) |
เกิดการเปลี่ยนเสียงเมื่อใช้แทนภาษาจีน |
7 | (چ) |
(چچچ) |
/ʈ͡ʂʰ/ [ʈ͡ʂʰ] | ㄔ | ch- | ไม่มี | [tʃ] | چَ (车/車 chē) |
ยืมจากเปอร์เซีย |
8 | (ح) |
(ححح) |
/x/ [x]- | ㄏ | h- | [ħ] | [h] | حَ (河 hé) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้าย -e, -ei, -en, -eng |
9 | (خ) |
(خخخ) |
/x/ [x]- | ㄏ | h- | [x] | [x] | خُ (湖 hú) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้ายทั้งหมด ยกเว้นพยางค์ -e, -ei, -en, -eng |
10 | (د) |
(د) |
/t/ [t], [d]-; [tɕ]- | ㄉ | d- | [d] | [d] | دٍ (钉/釘 dīng) |
บางเอกสารตัวเขียนใช้แทนบางพยางค์ที่มีพินอินต้น j- ทั่วไปใช้อักษร "ݣ" มากกว่า |
11 | (ر) |
(ر) |
/ɻ/ [ɻ], [ʐ]- | ㄖ | r- | [r] | [ɾ] | رٍ (仍 réng) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้าย -eng, -un, -uo |
/ɻ/ -[ɻ] | ㄦ | -r | عَر (二 èr) |
แทนเสียงท้ายโรติก -r | |||||
12 | (ز) |
(ز) |
/ʦ/ [t͡s], [d͡z]- | ㄗ | z- | [z] | [z] | زَیْ (在 zài) |
Used before syllable with all Hanyu Pinyin finals except for -ong, -ui, -un, -uo "ذ" is used by some manuscripts instead |
13 | (ژ) |
(ژ) |
/ɻ/ [ɻ], [ʐ]- | ㄖ | r- | ไม่มี | [ʒ] | ژَ (热/熱 rè) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้ายทั้งหมด ยกเว้นพยางค์ -eng, -un, -uo |
14 | (س) |
(سسس) |
/s/ [s]-, [ɕ]- | ㄙ | s- | [s] | [s] | سِْ (四 sì) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้ายทั้งหมด ยกเว้นพยางค์ -ua, -ui, -un, -uo. ในอดีต เอกสารตัวเขียนใช้อักษรนี้สำหรับพินอินต้น x- |
15 | (ش) |
(ششش) |
/ʂ/ [ʂ]-, [ɕ]- | ㄕ | sh- | [ʃ] | [ʃ] | شِ (是 shì) |
ในอดีต เอกสารตัวเขียนใช้อักษรนี้สำหรับพินอินต้น x- |
16 | (ص) |
(صصص) |
/s/ [s]- | ㄙ | s- | [sˤ]|[sˠ] | [s] | صُوِ (岁/歲 suì) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้าย -ua, -ui, -un, -uo |
17 | (ڞ) |
(ڞڞڞ) |
/ʦʰ/ [t͡sʰ]- | ㄘ | c- | ไม่มี | ไม่มี | ڞَ (册/冊 cè) |
|
18 | (ط) |
(ططط) |
/t/ [t], [d]-; [tɕ]- | ㄉ | t- | [tˤ]|[tˠ] | [t] | طٌ (吞 tūn) |
ใช้หน้าพยางค์พินอินท้าย -ong, -uan, -ui, -un, -uo |
19 | (ظ) |
(ظظظ) |
/ʦ/ [t͡s], [d͡z]- | ㄗ | z- | [ðˤ]|[ðˠ] | [z] | ظُوَ (作 zuò) |
เกิดการเปลี่ยนเสียงเมื่อใช้แทนภาษาจีน ใช้หน้าพยางค์พินอินท้าย -ong, -ui, -un, -uo |
20 | (ع) |
(ععع) |
/ə/ | ㄜ, ㄦ, ㄛ, ㄡ | e, er, o, ou | [ʕ] | [ʔ] | عَ (恶/惡 è) |
ในภาษาจีนเป็นเสียงสระ แต่ในคำยืมภาษาอาหรับและเปอร์เซียถือเป็นเสียงพยัญชนะ |
21 | (ف) |
(ففف) |
/f/ [f]- | ㄈ | f- | [f] | [f] | فِ (废/廢 fèi) |
|
22 | (ق) |
(ققق) |
/k/ [k], [ɡ]- | ㄍ | g- | [q] | [ɣ~ɢ], [q] | قْ (个/個 ge) |
เกิดการเปลี่ยนเสียงเมื่อใช้แทนภาษาจีน |
23 | (ک) |
(ککک) |
/kʰ/ [kʰ]- | ㄎ | k- | ไม่มี | [k] | کْ (可 kě) |
|
[tɕʰ]- | ㄑ | q- | کِیٌ (穷/窮 qióng) |
Historically, in Linxia manuscripts, ٿ is more commonly used to represent Hanyu Pinyin initial q-, to more closely match the local dialect's pronunciation[1] | |||||
24 | (ݣ) |
(ݣݣݣ) |
[tɕ]- | ㄐ | j- | ไม่มี | ไม่มี | ڭِیُوَ (脚/腳 jiǎo) |
เอกสารตัวเขียนส่วนใหญ่ใช้แทนอักษร "j-" บางเอกสารละจุดสามจุดและใช้อักษร "ک" แทน[1] |
25 | (ل) |
(للل) |
/l/ [l]- | ㄌ | l- | [l] | [l] | لِ (里 lǐ) |
|
26 | (م) |
(ممم) |
/m/ [m]- | ㄇ | m- | [m] | [m] | مِ (秘 mì) |
|
27 | (ن) |
(ننن) |
/n/ [n]- | ㄋ | n- | [n] | [n] | نِ (你 nǐ) |
|
28 | (و) |
(و) |
/u/ [u], [ʊ] | ㄨ | wu, wa, wai, wang, wan, wei, wen, weng, wo, u-, -u, -u- | [w], [uː] | [v], [u], [o], [ow] | وُ (无/無 wú) |
เสียงสระ |
29 | (ی) |
(ییی) |
/i/ [i], [ɪ] | ㄧ | yi, i-, -i, -i- | [j], [iː], [æː~ɑː] | [j], [i], [e] | یَا (呀 ya) |
ยืมจากเปอร์เซีย และเสียงสระ |
30 | (ء) |
(ء) |
[i], [ɪ], [ɥ] | ㄩ | yi, yin, yun | [ʔ] | [ʔ] | ءٌ (孕 yùn) |
พยัญชนะเพิ่มเติม
[แก้]รายการนี้เป็นอักษรที่ใช้งานในระดับน้อยหรืออักษรอีกรูปแบบตามภุมิภาค หรือเป็นอักษรอาหรับหรือเปอร์เซียทั่วไปที่ใช้เฉพาะในคำยืม
อักษร | รูปท้าย–กลาง–ต้น | จีน | จู้อิน | พินอิน | อาหรับ | เปอร์เซีย | ตัวอย่าง | หมายเหตุ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | (ٿ) |
(ٿٿٿ) |
[tɕʰ]- | ㄑ | q- | ไม่มี | ไม่มี | ٿِیٌ (穷/窮 qióng) |
อักษรที่พบได้เฉพาะในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์ Historically, in Linxia manuscripts, this letter instead of ک was used to represent Hanyu Pinyin initial q-, to more closely match the local dialect's pronunciation[1] |
2 | (ذ) |
(ذ) |
/ʦ/ [t͡s], [d͡z]- | ㄗ | z- | [ð] | [z] | ذَیْ (在 zài) |
บางเอกสารตัวเขียนใช้อักษรนี้แทนอักษร ز |
3 | (ض) |
(ضضض) |
ไม่มี | ไม่มี | [dˤ] | [z] | الْضَّاد (อักษรฎ๊อด) |
ใช้เฉพาะในคำยืมภาษาอาหรับ | |
4 | (غ) |
(غغغ) |
ไม่มี | ไม่มี | [ɣ]|[ʁ] | [ɣ~ɢ] | غَبْن (การฉ้อโกงทางอาญา) |
ใช้เฉพาะในคำยืมภาษาอาหรับ | |
5 | (گ) |
(گگگ) |
ไม่มี | ㄍ | ไม่มี | ไม่มี | [ɡ] | گنج (สมบัติ) |
ยืมจากเปอร์เซียและใช้เฉพาะในคำยืมภาษาเปอร์เซีย |
6 | (ه) |
(ههه) |
/x/ [x]- | ㄏ | h- | [h] | [h], [ɛ], [æ] | الهواء (ลม) |
ใช้เฉพาะในคำยืมภาษาอาหรับและเปอร์เซีย |
สระและตัวสะกด
[แก้]ด้านล่างคือสระและตัวสะกดในแต่ละพยางค์ตามอักษรจีนแต่ละตัวในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์[1][6]
อักษร | ภาษาจีนกลาง | จู้อิน | พินอิน | ตัวอย่าง | หมายเหตุ | |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | [ɑ] | ㄚ | a | اَ (阿 ā) |
||
2 | -[ɑ] | ㄚ | -a | دَا (大 dà) |
||
3 | [aɪ] | ㄞ | ai | اَیْ (爱/愛 ài) |
||
4 | -[aɪ] | ㄞ | -ai | كَیْ (凯/凱 kǎi) |
||
5 | [an] | ㄢ | an | اً (安 ān) |
||
6 | -[an] | ㄢ | -an | دًا (但 dàn) |
||
7 | [ɑŋ] | ㄤ | ang | اَنْ (昂 áng) |
||
8 | -[ɑŋ] | ㄤ | -ang | قَانْ (刚/剛 gāng) |
||
9 | [aʊ] | ㄠ | ao | اَوْ (奥/奧 ào) |
||
10 | -[aʊ] | ㄠ | -ao | قَوْ (高 gāo) |
||
11 | [ə]|[ɤ] | ㄜ | e | عَ (恶/惡 è) |
||
12 | -[ə]|[ɤ] | ㄜ | -e | دْ (德 dé) |
For Hanyu Pinyin initials d-, g-, k, t- | |
ڞَ (册/冊 cè) |
For other Hanyu Pinyin initials | |||||
13 | ไม่มี | [eɪ] | ㄟ | ei | ไม่มี | หายาก ไม่พบในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์ |
14 | -[eɪ] | ㄟ | -ei | مُوِ (玫 méi) |
For Hanyu Pinyin initials b-, l-, m-, n-, p- | |
فِ (飞/飛 fēi) |
For other Hanyu Pinyin initials Arabic diacritic ﹾ is added to letters that don't connect to the following letter, so that the confusion of reading two characters as one syllable can be avoided | |||||
دِْ (得 děi) | ||||||
15 | [ən] | ㄣ | en | عٍ (恩 ēn) |
||
16 | -[ən] | ㄣ | -en | مٌ (们/們 mén) |
For Hanyu Pinyin initials b-, f-, m-, n-, p- | |
قٍ (根 gēn) |
For other Hanyu Pinyin initials | |||||
17 | ไม่มี | [əŋ] | ㄥ | eng | ไม่มี | หายาก ไม่พบในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์ |
18 | -[ɤŋ] | ㄥ | -eng | رٍ (仍 réng) |
Only for Hanyu Pinyin initial r- | |
قٍْ (更 gèng) |
For all other Hanyu Pinyin initials | |||||
19 | [ɑɻ] | ㄦ | er | عَر (儿/兒 er) |
||
20 | -[ɻ] | ㄦ | -r | لِر (粒儿/粒兒 lìr) |
Represents the rhotic final -r sound | |
21 | [i] | ㄧ | yi | ءِ (意 yì) |
||
22 | -[i] / -[ɯ] / -[ɨ] | ㄧ | -i | سِْ (四 sì) |
Only for Hanyu Pinyin initial s- | |
کِ (其 qí) |
For all other Hanyu Pinyin initials | |||||
23 | [iɑ] | ㄧㄚ | ya | یَا (呀 ya) |
||
24 | -[iɑ] | ㄧㄚ | -ia | ݣِیَا (家 jiā) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials d-, j-, q-, x-, l- | |
25 | [iɛn] | ㄧㄢ | yan | یًا (严/嚴 yán) |
||
26 | -[iɛn] | ㄧㄢ | -ian | لِیًا (练/練 liàn) |
||
27 | [iɑŋ] | ㄧㄤ | yang | یَانْ (羊 yáng) |
||
28 | -[iɑŋ] | ㄧㄤ | -iang | لِیَانْ (良 liáng) |
||
29 | [iaʊ] | ㄧㄠ | yao | یَوْ (要 yào) |
||
30 | -[iaʊ] | ㄧㄠ | -iao | ݣِیَوْ (教 jiào) |
||
31 | [iɛ] | ㄧㄝ | ye | یِ (耶 yē) |
||
32 | -[iɛ] | ㄧㄝ | -ie | ݣِیَ (解 jiě) |
||
33 | [in] | ㄧㄣ | yin | ءٍ (因 yīn) |
||
34 | -[in] | ㄧㄣ | -in | کٍ (勤 qín) |
||
35 | [iŋ] | ㄧㄥ | ying | یٍْ (应/應 yīng) |
||
36 | -[iŋ] | ㄧㄥ | -ing | تٍ (圢 tǐng) |
After syllables with the Hanyu Pinyin initials d-, t- | |
ݣٍْ (汫 jǐng) |
After syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x- | |||||
پِیٍٔ (平 píng) |
After syllables with the Hanyu Pinyin initials b-, p-, m-, n-, l- | |||||
37 | [yʊŋ] | ㄩㄥ | yong | یٌ (用 yòng) |
||
38 | หรือ | -[yʊŋ] | ㄩㄥ | -iong | کِیٌ (穷/窮 qióng) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x- |
39 | [iəʊ]|[iɤʊ] | ㄧㄡ | you | یِوْ (有 yǒu) |
||
40 | -[iəʊ]|[iɤʊ] | ㄧㄡ | -iu | نِیُوْ (牛 niú) |
||
41 | [o] | ㄛ | o | عِو (哦 ó) |
||
42 | -[ʊŋ] | ㄨㄥ | -ong | سٌ (讼/訟 sòng) |
Only for Hanyu Pinyin initial s-, r- | |
خْو (宏 hóng) |
For all other Hanyu Pinyin initials | |||||
43 | [əʊ]|[ɤʊ] | ㄡ | ou | عِوْ (偶 ǒu) |
||
44 | -[əʊ]|[ɤʊ] | ㄡ | -ou | كِوْ (口 kǒu) |
||
45 | [u] | ㄨ | wu | وُ (无/無 wú) |
||
46 | -[u] | ㄨ | -u | کُ (苦 kǔ) |
Arabic letter و is added to letters that don't connect to the following letter, so that the confusion of reading two characters as one syllable can be avoided | |
زُو (足 zú) | ||||||
47 | [uɑ] | ㄨㄚ | wa | وَا (娃 wá) |
||
48 | -[uɑ] | ㄨㄚ | -ua | قُوَا (刮 guā) |
||
49 | [uaɪ] | ㄨㄞ | wai | وَیْ (歪 wāi) |
||
50 | -[uaɪ] | ㄨㄞ | -uai | كُوَیْ (块/塊 kuài) |
||
51 | [uan]|[wan] | ㄨㄢ | wan | وًا (万/萬 wàn) |
||
52 | -[uan] | ㄨㄢ | -uan | كُوًا (宽/寬 kuān) |
||
53 | [uɑŋ]|[wɑŋ] | ㄨㄤ | wang | وَانْ (忘 wàng) |
||
54 | -[uɑŋ] | ㄨㄤ | -uang | کُوَانْ (况/況 kuàng) |
||
55 | [ueɪ] | ㄨㄟ | wei | وِ (为/為 wèi) |
||
56 | -[ueɪ] | ㄨㄟ | -ui | خُوِ (回 huí) |
||
57 | [uən]|[wən] | ㄨㄣ | wen | وٌ (问/問 wèn) |
||
58 | -[uən] | ㄨㄣ | -un | کٌ (困 kùn) |
||
59 | [uɤŋ]|[wɤŋ] | ㄨㄥ | weng | وٍْ (翁 wēng) |
||
60 | [uə] | ㄨㄛ | wo | وَ (我 wǒ) |
||
61 | -[uə] | ㄨㄛ | -uo | قُوَ (国/國 guó) |
||
-o | بُوَ (拨/撥 bō) |
Hanyu Pinyin initials b-, p-, m-, f- | ||||
62 | [y] | ㄩ | yu | یُوِ (与/與 yǔ) |
||
63 | -[y] | ㄩ | -ü, -u | نِیُوِ (女 nǚ) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x-, l-, n- | |
64 | [yɛn] | ㄩㄢ | yuan | یُوًا (源 yuán) |
||
65 | -[yɛn] | ㄩㄢ | -uan | ݣِیُوًا (捐 juān) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x- | |
66 | [yɛ] | ㄩㄝ | yue | یُوَ (约/約 yuē) |
||
67 | -[yɛ] | ㄩㄝ | -üe, -ue | ݣِیُوَ (决/決 jué) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x-, l-, n- | |
68 | [yn] | ㄩㄣ | yun | ءٌ (孕 yùn) |
||
69 | -[yn] | ㄩㄣ | -un | کٌ (均 jūn) |
Limited to syllables with the Hanyu Pinyin initials j-, q-, x- |
เทียบพินอิน
[แก้]เรียงตามพยัญชนะ | |||
---|---|---|---|
A | |||
a — اَ | ai — اَیْ | an — اً | ang — اَنْ |
ao — اَوْ | |||
B | |||
ba — بَا | bai — بَیْ | ban — بًا | bang — بَانْ |
bao — بَوْ | bei — بُوِ | ben — بٌ | beng — بٍْ |
bi — بِ | bian — بِیًا | biao — بِیَوْ | bie — بِیَ |
bin — بٍ | bing — بِیٍٔ | bo — بُوَ | bu — بُ |
C | |||
ca — ڞَا | cai — ڞَیْ | can — ڞًا | cang — ڞَانْ |
cao — ڞَوْ | ce — ڞَ | cen — ڞٍ | ceng — ڞٍْ |
ci — ڞِ | cong — ڞْو | cou — ڞِوْ | cu — ڞُ |
cuan — ڞُوًا | cui — ڞُوِ | cun — ڞٌ | cuo — ڞُوَ |
CH | |||
cha — چَا | chai — چَیْ | chan — چًا | chang — چَانْ |
chao —چَوْ | che — چَ | chen — چٍ | cheng — چٍْ |
chi — چِ | chong — چْو | chou — چِوْ | chu — چُ |
chuai — چُوَیْ | chuan — چُوًا | chuang — چُوَانْ | chui — چُوِ |
chun — چٌ | chuo — چُوَ | ||
D | |||
da — دَا | dai — دَیْ | dan — دًا | dang — دَانْ |
dao — دَوْ | de — دْ | dei — دِْ | deng — دٍْ |
di — دِ | dia — دِیَا | dian — دِیًا | diao — دِیَوْ |
die — دِیَ | ding — دٍ | diu — دِیُوْ | dong — دْو |
dou — دِوْ | du — دُو | duan — دُوًا | dui — دُوِ |
dun — دٌ | duo — دُوَ | ||
E | |||
e — عَ | er — عَر | ||
F | |||
fa — فَا | fan — فًا | fang — فَانْ | fei — فِ |
fen — فٌ | feng — فٍْ | fo — فُوَ | fou — فِوْ |
fu — فُ | |||
G | |||
ga — قَا | gai — قَیْ | gan — قًا | gang — قَانْ |
gao — قَوْ | ge — قْ | gei — قِ | gen — قٍ |
geng — قٍْ | gong — قْو | gou — قِوْ | gu — قُ |
gua — قُوَا | guai — قُوَیْ | guan — قُوًا | guang — قُوَانْ |
gui — قُوِ | gun — قٌ | guo — قُوَ | |
H | |||
ha — خَا | hai — خَیْ | han — خًا | hang — خَانْ |
hao — خَوْ | he — حَ | hei — حِ | hen — حٍ |
heng — حٍْ | hong — خْو | hou — خِوْ | hu — خُ |
hua — خُوَا | huai — خُوَیْ | huan — خُوًا | huang — خُوَانْ |
hui — خُوِ | hun — خٌ | huo — خُوَ | |
J | |||
ji — ݣِ | jia — ݣِیَا | jian — ݣِیًا | jiang — ݣِیَانْ |
jiao — ݣِیَوْ | jie — ݣِیَ | jin — ݣٍ | jing — ݣٍْ |
jiong — ݣِیٌ | jiu — ݣِیُوْ | ju — ݣِیُوِ | juan — ݣِیُوًا |
jue — ݣِیُوَ | jun — ݣٌ | ||
K | |||
ka — کَا | kai — کَیْ | kan — کًا | kang — کَانْ |
kao — کَوْ | ke — کْ | ken — کٍ | keng — کٍْ |
kong — کْو | kou — کِوْ | ku — کُ | kua — کُوَا |
kuai — کُوَیْ | kuan — کُوًا | kuang — کُوَانْ | kui — کُوِ |
kun — کٌ | kuo — کُوَ | ||
L | |||
la — لَا | lai — لَیْ | lan — لًا | lang — لَانْ |
lao — لَوْ | le — لَ | lei — لُوِ | leng — لٍْ |
li — لِ | lia — لِیَا | lian — لِیًا | liang — لِیَانْ |
liao — لِیَوْ | lie — لِیَ | lin — لٍ | ling — لِیٍٔ |
liu — لِیُوْ | long — لْو | lou — لِوْ | lu — لُ |
lü — لِیُوِ | luan — لُوًا | lüe — لِیُوَ | lun — لٌ |
luo — لُوَ | |||
M | |||
ma — مَا | mai — مَیْ | man — مًا | |
mang — مَانْ | mao — مَوْ | me — مَ | mei — مُوِ |
men — مٌ | meng — مٍْ | mi — مِ | mian — مِیًا |
miao — مِیَوْ | mie — مِیَ | min — مٍ | ming — مِیٍٔ |
miu — مِیُوْ | mo — مُوَ | mou — مِوْ | mu — مُ |
N | |||
na — نَا | nai — نَیْ | nan — نًا | |
nang — نَانْ | nao — نَوْ | ne — نَ | nei — نُوِ |
nen — نٌ | neng — نٍْ | ni — نِ | |
nian — نِیًا | niang — نِیَانْ | niao — نِیَوْ | nie — نِیَ |
nin — نٍ | ning — نِیٍٔ | niu — نِیُوْ | nong — نْو |
nu — نُ | nü — نِیُوِ | nuan — نُوًا | nüe — نِیُوَ |
nuo — نُوَ | |||
O | |||
o — عِو | ou — عِوْ | ||
P | |||
pa — پَا | pai — پَیْ | pan — پًا | pang — پَانْ |
pao — پَوْ | pei — پُوِ | pen — پٌ | peng — پٍْ |
pi — پِ | pian — پِیًا | piao — پِیَوْ | pie — پِیَ |
pin — پٍ | ping — پِیٍٔ | po — پُوَ | pou — پِوْ |
pu — پُ | |||
Q | |||
qi — ٿِ | qia — ٿِیَا | qian — ٿِیًا | qiang — ٿِیَانْ |
qiao — ٿِیَوْ | qie — ٿِیَ | qin — ٿٍ | qing — ٿٍْ |
qiong — ٿِیٌ | qiu — ٿِیُوْ | qu — ٿِیُوِ | quan — ٿِیُوًا |
que — ٿِیُوَ | qun — ٿٌ | ||
R | |||
ran — ژًا | rang — ژَانْ | rao — ژَوْ | re — ژَ |
ren — ژٍ | reng — رٍ | ri — ژِ | rong — ژٌ |
rou — ژِوْ | ru — ژُو | ruan — ژُوًا | rui — ژُوِ |
run — رٌ | ruo — رُوَ | ||
S | |||
sa — سَا | sai — سَیْ | san — سًا | sang — سَانْ |
sao — سَوْ | se — سَ | sen — سٍ | seng — سٍْ |
si — سِْ | song — سٌ | sou — سِوْ | su — سُ |
suan — صُوًا | sui — صُوِ | sun — صٌ | suo — صُوَ |
SH | |||
sha — شَا | shai — شَیْ | shan — شًا | shang — شَانْ |
shao — شَوْ | she — شَ | shei — شُوِ | shen — شٍ |
sheng — شٍْ | shi — شِ | shou — شِوْ | shu — شُ |
shua — شُوَا | shuai — شُوَیْ | shuan — شُوًا | shuang — شُوَانْ |
shui — شُوِ | shun — شٌ | shuo — شُوَ | |
T | |||
ta — تَا | tai — تَیْ | tan — تًا | tang — تَانْ |
tao — تَوْ | te — تْ | teng — تٍْ | |
ti — تِ | tian — تِیًا | tiao — تِیَوْ | tie — تِیَ |
ting — تٍ | tong — طْو | tou — تِوْ | tu — تُ |
tuan — طُوًا | tui — طُوِ | tun — طٌ | tuo — طُوَ |
W | |||
wa — وَا | wai — وَیْ | wan — وًا | wang — وَانْ |
wei — وِ | wen — وٌ | weng — وٍْ | wo — وَ |
wu — وُ | |||
X | |||
xi — ثِ | xia — ثِیَا | xian — ثِیًا | xiang — ثِیَانْ |
xiao — ثِیَوْ | xie — ثِیَ | xin — ثٍ | xing — ثٍْ |
xiong — ثِیٌ | xiu — ثِیُوْ | xu — ثِیُوِ | xuan — ثِیُوًا |
xue — ثِیُوَ | xun — ثٌ | ||
Y | |||
ya — یَا | yan — یًا | yang — یَانْ | yao — یَوْ |
ye — یَ | yi — ءِ | yin — ءٍ | ying — یٍ |
yong — یٌ | you — یُوْ | yu — یُوِ | yuan — یُوًا |
yue — یُوَ | yun — ءٌ | ||
Z | |||
za — زَا | zai — زَیْ | zan — زًا | zang — زَانْ |
zao — زَوْ | ze — زَ | zei — زِْ | zen — زٍ |
zeng — زٍْ | zi — زِ | zong — ظْو | zou — زِوْ |
zu — زُو | zuan — زُوًا | zui — ظُوِ | zun — ظٌ |
zuo — ظُوَ | |||
ZH | |||
zha — جَا | zhai — جَیْ | zhan — جًا | zhang — جَانْ |
zhao — جَوْ | zhe — جَ | zhei — جُوِ | zhen — جٍ |
zheng — جٍْ | zhi — جِ | zhong — جْو | zhou — جِوْ |
zhu — جُ | zhua — جُوَا | zhuai — جُوَیْ | zhuan — جُوًا |
zhuang — جُوَانْ | zhui — جُوِ | zhun — جٌ | zhuo — جُوَ |
ตัวอย่าง
[แก้]ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชนข้อที่ 1 ในอักษรเสี่ยวเอ๋อร์, อักษรจีนตัวย่อและตัวเต็ม, พินอิน และไทย:
- เสี่ยวเอ๋อร์
- «ژٍّ شٍْ عَر زِیُوْ، زَیْ ظٌیًا حَ کِیُوًالِ شَانْ ءِلِیُوِ پِیٍٔدٍْ. تَامٌ فُیُوْ لِثٍْ حَ لِیَانْثٍ، بِیٍٔ یٍ ءِ ثِیٌدِ قُوًاثِ دْ ݣٍْشٍ خُثِیَانْ دُوِدَیْ.»
- อักษรจีนตัวย่อ
- 「人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神互相对待。」
「人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應兄弟關係的精神互相對待。」
- เทียบอักษรจีนกับเสี่ยวเอ๋อร์
- 「
人 人 生 而 自 由 ,在 尊 严 和 权 利 上 一 律 平 等 。他 们 赋 有 理 性 和 良 心 ,并 应 以 兄 弟 关 系 的 精 神 互 相 对 待 。」
- พินอิน
- "Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yílǜ píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdi guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài."
- ไทย
- "มนุษย์ทั้งปวงเกิดมามีอิสระและเสมอภาคกันในศักดิ์ศรี และสิทธิ ต่างในตนมีเหตุผลและมโนธรรม และควรปฏิบัติต่อกันด้วยจิตวิญญาณแห่งภราดรภาพ"
หมายเหตุ
[แก้]- ↑ จีนตัวย่อ: 本经; จีนตัวเต็ม: 本經; พินอิน: Běnjīng, เสี่ยวเอ๋อร์: بٌݣٍْ, ดุงกาน: Бынҗин, Вьnⱬin
อ้างอิง
[แก้]- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Sobieroj, Florian. (2019) "Standardisation in Manuscripts written in Sino-Arabic Scripts and xiaojing". Creating Standards: Interactions with Arabic script in 12 manuscript cultures, edited by Dmitry Bondarev, Alessandro Gori and Lameen Souag, Berlin, Boston: De Gruyter, pp. 177–216. https://doi.org/10.1515/9783110639063-008
- ↑ Michael Dillon (1999). China's Muslim Hui community: migration, settlement and sects. Richmond: Curzon Press. p. 155. ISBN 0-7007-1026-4. สืบค้นเมื่อ 2010-06-28.
- ↑ Howard Yuen Fung Choy (2008). Remapping the past: fictions of history in Deng's China, 1979–1997. Brill. p. 92. ISBN 978-90-04-16704-9. สืบค้นเมื่อ 2010-11-30.
- ↑ Daftar-i Muṭālaʻāt-i Siyāsī va Bayn al-Milalī (Iran) (2000). The Iranian journal of international affairs, Volume 12. Institute for Political and International Studies. p. 52. สืบค้นเมื่อ 2010-11-30.
- ↑ Centre for the Study of Religion and Communism (2003). Religion in communist lands, Volume 31. Centre for the Study of Religion and Communism. p. 13. สืบค้นเมื่อ 2010-11-30.
- ↑ Suutarinen, M. (2015). Arabic Script among China’s Muslims: A Dongxiang folk story. Studia Orientalia Electronica, 113, 197–208. Retrieved from https://journal.fi/store/article/view/51814
ข้อมูล
[แก้]- A. Forke. Ein islamisches Tractat aus Turkistan // T’oung pao. Vol. VIII. 1907.
- O.I. Zavyalova. Sino-Islamic language contacts along the Great Silk Road: Chinese texts written in Arabic Script // Chinese Studies (《漢學研究》). Taipei: 1999. No. 1.
- Xiaojing Qur'an (《小經古蘭》), Dongxiang County, Lingxia Hui Autonomous Prefecture, Gansu, PRC, 1987.
- Huijiao Bizun (Xiaojing) (《回教必遵(小經)》), Islam Book Publishers, Xi'an, Shaanxi, PRC, 1993, 154 pp., photocopied edition.
- Muhammad Musa Abdulihakim. Islamic faith Q&A (《伊斯兰信仰问答》) (2nd ed.). Beiguan Street Mosque, Xining, Qinghai, PRC, appendix contains a Xiao'erjing–Pinyin–Arabic comparison chart.
- Feng Zenglie. Beginning Dissertation on Xiao'erjing: Introducing a phonetic writing system of the Arabic script adopted for Chinese in The Arab World (《阿拉伯世界》) Issue #1. 1982.
- Chen Yuanlong. The Xiaojing writing system of the Dongxiang ethnicity in China's Dongxiang ethnicity (《中国东乡族》). People's Publishing House of Gansu. 1999.
อ่านเพิ่ม
[แก้]- Machida, Kazuhiko; Ando, Junichiro; Kuroiwa, Takashi; Sato, Minoru; Sugawara, Jun; Wang, Jianxin; Yoshizawa, Seiichiro. "Corpus of "Xiao-Er-Jin" Script of Muslim Chinese: Collection and Digitalization". Grammatological Informatics based on Corpora of Asian Scripts. Tokyo University of Foreign Studies.
- "Xiao'erjin [sic] is not quite Pinyin". Sinoglot. — blog post about the decline of Xiao'erjing and problems surrounding its use
- "Xiao'erjing Conversion Tool". — Chinese to Xiao'erjing online transcription tool.