ข้ามไปเนื้อหา

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก

จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
Ўзбекистон Совет Социалист Республикасининг давлат мадҳияси
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก
เนื้อร้องตูราบ ตูลา, พ.ศ. 2490
ทำนองมูตาล บูร์ฮานอฟ, พ.ศ. 2490
รับไปใช้พ.ศ. 2490
เลิกใช้พ.ศ. 2535
ตัวอย่างเสียง
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก (บรรเลง)

เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตอุซเบก (อุซเบก: Ўзбекистон Совет Социалист Республикасининг давлат мадҳияси) เป็นเพลงชาติของอุซเบกิสถานสมัยอยู่ภายใต้การปกครองของสหภาพโซเวียต.

ประวัติ

[แก้]

เพลงชาติโซเวียตอุซเบก ประกาศใช้อย่างเป็นทางการเมื่อ พ.ศ. 2490จนถึงปี พ.ศ. 2535. ประพันธ์เนื้อร้องโดย ตูราบ ตูลา (Turab Tula) และ เรียบเรียงทำนองโดย มูตาล บูร์ฮานอฟ (Mutal Burkhanov). ซึ่งความน่าสนใจของเพลงนี้คือ ความคล้ายคลึงของทำนองเพลงดังกล่าว (เพลงชาติโซเวียตอุซเบกมีทำนองที่คล้ายกันกับเพลงชาติของสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตทาจิก และ สาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตเติร์กเมน). ภายหลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียต จึงได้มีการแก้ไขเนื้อร้องเพลงชาติใหม่เพื่อใช้เป็นเพลงชาติอุซเบกิสถานหลังได้รับเอกราช.

เนื้อร้อง

[แก้]

ฉบับ พ.ศ. 2490

[แก้]

ฉบับ พ.ศ. 2521

[แก้]

คำแปล

[แก้]
ฉบับ พ.ศ. 2490 (สมัยสตาลิน) ฉบับ พ.ศ. 2521 (ฉบับแก้ไข)

จงสุขสวัสดิ์เถิด, ชาวรัสเซีย พี่น้องอันยิ่งใหญ่ของเรา
จงสุขสวัสดิ์เถิดท่านผู้นำสตาลินผู้เป็นที่รัก, ผู้เป็นที่รัก!
เส้นทางแห่งการต่อสู้เพื่ออิสรภาพ (ปฏิวัติตุลาคม) นำเราก้าวหน้า
และชาวอุซเบกทั้งมวลถูกยกย่องด้วยประเทศโซเวียต!

ท่อนประสานเสียง:
จงรุ่งโรจน์เถิด ชาวนาปลูกฝ้ายแห่งอุซเบกิสถานเสรี!
พัฒนาเถิด ประเทศอันอำไพของข้าในแดนบูรพา!
ธงแห่งนานาโซเวียต ธงแห่งชัยชนะ!
ปรารถนาให้เธอมีเกียรติยศนิรันดร!


เรานั้นไม่ได้เห็นแสงในแผ่นดินตะวันทอแสงเลย
ตามฝั่งของแม่น้ำนั้นพวกเราอยากกระหาย, อยากกระหาย!
ดวงตะวันส่องแสงเจิดจ้าคือเลนินผู้ชาญฉลาดของเรา
พร้อมทั้งสตาลินชี้ทางเรา เราจึงพบความสุข!

ท่อนประสานเสียง:
จงรุ่งโรจน์เถิด ชาวนาปลูกฝ้ายแห่งอุซเบกิสถานเสรี!
พัฒนาเถิด ประเทศอันอดุมเรืองรองของข้า!
ธงแห่งนานาโซเวียต ธงแห่งชัยชนะ!
ปรารถนาให้เธอมีเกียรติยศนิรันดร!


เส้นทางของเราส่องสว่างด้วยแสงแห่งวิทยาศาสตร์และความรู้
พี่น้องแห่งประชาชนโซเวียตตลอดกาล, ตลอดกาล!
จงขจัดพวกอนารยชนผู้รุกรานไปให้สิ้น
เราจะเดินหน้าไปยั่งสู่ชัยชนะครั้งใหม่!

ท่อนประสานเสียง:
จงรุ่งโรจน์เถิด ชาวนาปลูกฝ้ายแห่งอุซเบกิสถานเสรี!
พัฒนาเถิด ประเทศผู้กล้าอันไร้พ่ายของข้า!
ธงแห่งนานาโซเวียต ธงแห่งชัยชนะ!
ปรารถนาให้เธอมีเกียรติยศนิรันดร!

จงสุขสวัสดิ์เถิด, ชาวรัสเซีย พี่น้องอันยิ่งใหญ่ของเรา
จงรุ่งโรจน์เถิดท่านผู้นำเลนินผู้เป็นที่รัก, ผู้เป็นที่รัก!
เส้นทางแห่งการต่อสู้เพื่ออิสรภาพ (ปฏิวัติตุลาคม) นำเราก้าวหน้า
และชาวอุซเบกทั้งมวลถูกยกย่องด้วยประเทศโซเวียต!

ท่อนประสานเสียง:
พรรคเอ๋ย, เธอนำเรา, อุซเบกิสถานที่รัก!
แผ่นดินต้องแสงตะวันของเธอนั้นเสรีและเป็นเลิศ!
แผ่นดินชองเธอคือขุมทรัพย์ ความสุขของเธอคือพิภพโลกา!
ความสุขสวัสดิ์จะอยู่กับเธอในดินแดนโซเวียต!


เรานั้นไม่ได้เห็นแสงในแผ่นดินตะวันทอแสงเลย
ตามฝั่งของแม่น้ำนั้นพวกเราอยากกระหาย, อยากกระหาย!
รุ่งอรุณฉายแสง การปฏิวัติ เลนินนั้นคือผู้นำ
ความรู้สึกขอบคุณของปวงประชามาจากเลนินผู้ชี้นำ!

ท่อนประสานเสียง:
พรรคเอ๋ย, เธอนำเรา, อุซเบกิสถานที่รัก!
แผ่นดินต้องแสงตะวันของเธอนั้นเสรีและเป็นเลิศ!
แผ่นดินชองเธอคือขุมทรัพย์ ความสุขของเธอคือพิภพโลกา!
ความสุขสวัสดิ์จะอยู่กับเธอในดินแดนโซเวียต!


สวนแห่งลัทธิคอมมิวนิสต์คือฤดูใบไม้ผลิอันเป็นนิรันดร์
ภราดรภาพนิรันดร์คือมิตรภาพที่ยังคงอยู่, ที่ยังคงอยู่!
ธงแห่งโซเวียตนั้นมีชัยและมั่นคง
จักรวาลจงเฉิดฉายด้วยแสงแห่งธงผืนนี้!

ท่อนประสานเสียง:
พรรคเอ๋ย, เธอนำเรา, อุซเบกิสถานที่รัก!
แผ่นดินต้องแสงตะวันของเธอนั้นเสรีและเป็นเลิศ!
แผ่นดินชองเธอคือขุมทรัพย์ ความสุขของเธอคือพิภพโลกา!
ความสุขสวัสดิ์จะอยู่กับเธอในดินแดนโซเวียต!

อ้างอิง

[แก้]

แหล่งข้อมูลอื่น

[แก้]
แหล่งรวบรวมข้อมูลและไฟล์เสียง
วีดิทัศน์