พูดคุย:หฺวายหนาน
เพิ่มหัวข้อหน้าตา
|
การเขียนคำทับศัพท์ภาษาจีน ระบบนี้มีข้อด้อย บางเสียงต่างกันแต่พอทับศัพท์แล้วเขียนเหมือนกัน ตัวอย่าง huái ว่า ไหฺว/หฺวาย (ห+ไว๋/ว๋าย) กับ wái ว่า ไหว/หวาย (ไว๋/ว๋าย) ถ้าคนอื่นมาพบแล้วไม่ทราบวิธีอ่าน จะทำให้อ่านผิดไปเลย เลยเสนอว่าอย่างกรณีแรกในวิกิพีเดีย ควรใช้สระ อวย แก้เป็น หวย ก็พอถูไถไปได้ เพราะมาจากเสียง อู+ไอ (ㄨㄞ) เหมือนกัน--奥虎 ボンド 00:20, 22 มกราคม 2557 (ICT)