พูดคุย:กองกำลังป้องกันตนเองญี่ปุ่น
เพิ่มหัวข้อ
|
|
มี "ของ"
[แก้]ข้อความ "กองกำลังป้องกันตนเองญี่ปุ่น" ผมเห็นว่า มี "ของ" เป็น "กองกำลังป้องกันตนเองของญี่ปุ่น" ยังจะดูเข้าใจมากกว่าครับ
ที่ว่าในภาษาอังกฤษไม่มีของนั้น มันเป็นการเรียงคำแบบซ้อนกัน เช่น คณะกรรมการการเลือกตั้งของประเทศไทย จะว่า Election Commission of Thailand หรือ Thailand Election Commission หรือ Thailand's Election Commission ก็ได้ทั้งนั้น ขณะเดียวกัน บางทีในภาษาอังกฤษมี "of" ในภาษาไทยก็สามารถตัดออกได้ เช่น court of justice = ศาลยุติธรรม, court of first instance = ศาลชั้นต้น, cause of action = มูลคดี ฯลฯ ซึ่งแสดงให้เห็นว่า การเรียงคำในแต่ละภาษาไม่ขึ้นแก่กัน และการเติม "ของ" ไม่ได้ทำให้เสียความแต่อย่างใด
แต่ถ้าจะไม่ใส่ "ของ" ข้อความ "กองกำลังป้องกันตนเองญี่ปุ่น" น่าจะเรียงใหม่เป็น "กองกำลังญี่ปุ่นป้องกันตนเอง" เพราะต่างจาก "กองกำลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่น" ที่ "ญี่ปุ่น" ขยาย "ทะเล" ได้
อันนี้ก็แล้วแต่จะพิจารณากันดูเทอญ
--Aristitleism (พูดคุย) 21:32, 25 เมษายน 2555 (ICT)