ลานีเฌเรียน
คำแปล: ชาวไนเจอร์ | |
---|---|
เนื้อร้อง | รอแบร์ ฌาเก (Robert Jacquet) นีกอลา อาแบล ฟร็องซัว ฟรียอเน (Nicolas Abel François Frionnet) |
ทำนอง | มอริส อาลแบร์ ตีรีเย (Maurice Albert Thiriet) |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2504 |
เลิกใช้ | พ.ศ. 2566 |
ถัดไป | ลอเนอร์เดอลาปาทรี |
ลานีเฌเรียน (ฝรั่งเศส: La Nigérienne, แปลว่า "ชาวไนเจอร์") เป็นชื่อของอดีตเพลงชาติของประเทศไนเจอร์ เพลงนี้มีเนื้อร้องเป็นภาษาฝรั่งเศส ประพันธ์โดยมอริส อาลแบร์ ตีรีเย (Maurice Albert Thiriet) ส่วนทำนองประพันธ์โดยโรแบร์ ชาเก (Robert Jacquet) และนีกอลา อาแบล ฟร็องซัว ฟรียอเน (Nicolas Abel François Frionnet) เพลงนี้เริ่มใช้เป็นเพลงชาติไนเจอร์มาตั้งแต่ปี พ.ศ. 2504 จนกระทั่งวันที่ 22 มิถุนายน พ.ศ. 2566 เพลงชาตินี้ได้ถูกแทนที่โดยเพลง ลอเนอร์เดอลาปาทรี
เนื้อร้อง
[แก้]เนื้อร้องภาษาฝรั่งเศส | คำแปลภาษาไทย |
---|---|
:Auprès du grand Niger puissant
:Qui rend la nature plus belle, :Soyons fiers et reconnaissants :De notre liberté nouvelle !
:Afin d'épargner notre sang, :Et que les glorieux accents :De notre race soit sans tutelle !
:Jusqu'à ce ciel éblouissant, :Où veille son âme éternelle :Qui fera le pays plus grand !
:Debout ! Niger ! Debout ! :Que notre œuvre féconde :Rajeunisse le cœur de ce vieux continent ! :Et que ce chant s'entende :Aux quatre coins du monde :Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant!
:Sur le sol et sur l'onde, :Au son des tam-tams :Dans leur rythme grandissant, :Restons unis toujours, :Et que chacun réponde :A ce noble avenir :Qui nous dit: - En avant ! |
|
แหล่งข้อมูลอื่น
[แก้]