เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน
คำแปล: เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน | |
---|---|
Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны | |
ชื่ออื่น | รัสเซีย: Государственный гимн Республики Казахстан |
เนื้อร้อง | มูซาฟาร์ แอเลิมบายิฟ, คาร์เดอ เมอร์ซา แอเลอ, ทูมานไบ โมลดาฆาลิยิฟ และ ฌาเดอรา แดเรอบาเยวา, พ.ศ. 2535 |
ทำนอง | แอบเดิลดา แทเจอบายิฟ, คาเยิม มูคาเม็ดคานัฟ และ ฆาบิต มือเซอเรปัฟ, พ.ศ. 2488 |
รับไปใช้ | พ.ศ. 2535 |
เลิกใช้ | พ.ศ. 2549 |
ตัวอย่างเสียง | |
เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (บรรเลง) |
เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (คาซัค: Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны / Qazaqstan Respublikasynyñ Memlekettık Änūrany; รัสเซีย: Государственный гимн Республики Казахстан) คือชื่อของเพลงชาติของคาซัคสถาน ในช่วงระหว่าง พ.ศ. 2535 ถึง พ.ศ. 2549 ภายหลังการล่มสลายของสหภาพโซเวียตในปี พ.ศ. 2534, จึงได้มีการแก้ไขเนื้อร้องเพลงชาติใหม่ โดยใช้ทำนองเดิมของเพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคาซัค ประพันธ์เนื้อร้องใหม่โดย มูซาฟาร์ แอเลิมบายิฟ (Мұзафар Әлімбаев; Mūzafar Älımbaev), คาร์เดอ เมอร์ซา แอเลอ (Қадыр Мырза Әлі; Qadyr Myrza Älı), ทูมานไบ โมลดาฆาลิยิฟ (Тұманбай Молдағалиев; Tūmanbai Moldağaliev), และ ฌาเดอรา แดเรอบาเยวา (Жадыра Дәрібаева; Jadyra Därıbaeva)
ในวันที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2549 ได้มีการประกาศใช้เพลงชาติฉบับใหม่ที่มีชื่อว่า "เมนิงคาซัคสตานึม" (คาซัค: Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım; แปลว่า คาซัคสถานของข้า) ซึ่งเนื้อเดิมของเพลงนี้ ประพันธ์ไว้ในปี พ.ศ. 2499 ภายหลังนายนูร์ซุลตัน นาซาร์บายิฟ (Nursultan Nazarbayev) ประธานาธิบดีแห่งคาซัคสถาน ได้แก้ไขเพิ่มเติมเนื้อร้องบางส่วน ก่อนที่จะมีการประกาศใช้เพลงนี้เป็นเพลงชาติฉบับดังกล่าว
เนื้อร้อง
[แก้]ภาษาคาซัค
[แก้]เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (ภาษาคาซัค) | ||
---|---|---|
ภาษาคาซัค อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
|
|
|
ภาษารัสเซีย
[แก้]เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (ภาษารัสเซีย) | ||
---|---|---|
ภาษารัสเซีย อักษรซีริลลิก | ถ่ายเสียงด้วยอักษรโรมัน | คำแปล |
|
|
|
ดูเพิ่ม
[แก้]เพลงชาติคาซัคสถานสมัยต่าง ๆ | |
---|---|
เพลงชาติสาธารณรัฐสังคมนิยมโซเวียตคาซัค (พ.ศ. 2488–2535) | |
เพลงชาติสาธารณรัฐคาซัคสถาน (พ.ศ. 2535–2549) | |
เมียเนิงคาซักสตาเนิม (พ.ศ. 2549–ปัจจุบัน) |