พูดคุย:อาราม
เพิ่มหัวข้อหน้าตา
|
ชี้แจงการเปลี่ยนศัพท์"สำนักสงฆ์"เป็น"อาราม"
[แก้]คำว่า สงฆ์ ในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน ใช้หมายถึง ภิกษุ คือ นักบวชชายในพระพุทธศาสนา ไม่ได้ระบุให้ใช้ในศาสนาอื่นได้
ใน พจนานุกรมศัพท์ศาสนาสากล อังกฤษ-ไทย ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พิมพ์ครั้งที่ 2 หน้า 45 ผมพบคำว่า "Monastic foundation" ซึ่งถูกแปลว่า กลุ่มแบบอาราม แสดงว่าการแปล monastery ว่า อาราม เป็นที่อนุญาต
ไม่เฉพาะราชบัณฑิตยสถานเท่านั้น ชาวคาทอลิกในประเทศไทยก็แปล monastery ว่า อาราม อยู่แล้ว ดังเห็นได้จากหนังสือ พัฒนาการวิถีชีวิตจิตคริสตชน:ประวัติความเป็นมาของวิถีชีวิตจิตคริสตชน ตั้งแต่สมัยแรกเริ่ม จนถึงปัจจุบัน ซึ่งเขียนโดย บาทหลวงสมชัย พิทยาพงศ์พร ซึ่งใช้คำว่า อารามตลอดทั้งเล่ม
ด้วยเหตุผลทั้งหมดนี้้ ผมจึงขอเปลี่ยนคำว่า สำนักสงฆ์ เป็นอาราม--พุทธามาตย์ 13:38, 31 ตุลาคม 2553 (ICT)