พูดคุย:มาสค์ไรเดอร์ไกมุ
เพิ่มหัวข้อ
|
รายการที่ยังไม่ฉายก็อย่าเพิ่งไปเดาอะไร ก่อนผมแก้เป็นอภินิหารเหนืออภินิหาร เริ่มฉาย6 ตุลา ย้อนมาปัจจุบันได้ มีกำหนดฉายชัดเจนก็เอามาลงพร้อมอ้างอิงซะ ไม่มีก็ไม่ต้องใช้เทียน วิกิพีเดียรอได้ In Heaven, everything is fine. (พูดคุย) 20:47, 25 กรกฎาคม 2556 (ICT)
ไกมุ-ไกม์
[แก้]ดูจากชื่อบทความภาษาต่างๆแล้ว อาจจะเป็นไกม์นะ แต่ตอนนี้ยกผลประโยชน์ให้เพราะชื่อเป็นตัวคันจิIn Heaven, everything is fine. (พูดคุย) 10:58, 26 กรกฎาคม 2556 (ICT)
- ชื่อเรื่องจริงๆอ่านเป็นเสียงญี่ปุ่น แต่ทางโตเอจงใจให้สามารถสะกดได้ทั้ง ไกมุ และ ไกม์ ได้ ทั้งนั้น แ่ต่สิ่งที่เป็นไปได้ที่สุดคือ ควรสะกดตามเสียงสะกดของตัวคันจิ (คล้ายกับกรณีของมาสค์ไรเดอร์คิบะ ที่ทางโตเอจงใจเขียนว่า KIVA แต่หลายๆคนยังอ่านว่า คิบะ อยู่ดี) เพราะไม่ได้เป็นการทับศัพท์เสียงหรือคำจากต่างประเทศแต่อย่างใด ทางออกที่ดีที่สุดคือ ใช้หน้าเปลี่ยนทางของชื่อ ดีกว่าเกิดสงครามแก้ไขชื่อ --Jungide (พูดคุย) 11:14, 26 กรกฎาคม 2556 (ICT)
- ขอออกความเห็นบ้าง ปกติแล้วคันจิหนึ่งตัวอ่านได้หลายแบบ คะนะที่เพิ่มเข้ามาเข้าใจว่าเป็นตัวแนะนำให้อ่านว่า ไก+มุ เพราะสองตัวนั้นตามปรกติอ่าน โยะโระอิ+บุ ถ้าเราจะรวมเป็น ไกม์ ชื่อภาษาอังกฤษเขียน GAIM ด้วยประเด็นเรื่องความหมาย ไกม์ ไม่มีความหมาย แต่ ไกมุ มี จึงสมควรใช้ว่า ไกมุ --奥虎 ボンド 13:19, 31 ตุลาคม 2556 (ICT)
ทุเรียน-ดุเรียน
[แก้]คุณ Jungide อาจไม่รู้ว่า ทุเรียน เป็นคำไทยที่ยืมมาจาก durian ภาษามลายู และอาร์มส durian arm ก็ไม่ได้ยืมภาษาไทยไปตั้ง ดังนั้นเหตุผลที่ว่า ใช้คำ ดุเรียน (หรือดูเรียน) ตั้งชื่ออาร์มสนั้นเหมาะสมกว่า ทุเรียน อย่างแน่นอน ทำนองเดียวกับอาร์มสอื่น ๆ ที่ orange ไม่ได้แปลเป็นส้ม เป็นต้น คุณ Jungide อย่ามัวยืนกระต่ายขาเดียวอยู่ ในเมื่อคุณอ้างว่าเหตุผลฟังไม่ขึ้น งั้นคุณมีเหตุผลอะไรที่ดีกว่าก็ขอให้อภิปราย อย่าลบทิ้งแล้วฝากคำด่าไว้ในประวัติ ส่วนคุณ ทินวุฒิ ก็อย่าประชดแก้เป็นคำไทยหมด ไม่มีใครได้ มีแต่จะเสีย --奥虎 ボンド 12:57, 31 ตุลาคม 2556 (ICT)
ปล. ชื่ออื่น ๆ เช่นชื่อคนที่ถูกย้อนไปพร้อมกันนั้น ไม่ได้ตรวจสอบว่าถูกหรือผิดอย่างไร โปรดแก้ไขให้ด้วย --奥虎 ボンド 13:02, 31 ตุลาคม 2556 (ICT)