พูดคุย:มาสค์ไรเดอร์คิบะ
เพิ่มหัวข้อหน้าตา
|
แฟงไกอา หรือ แฟงไกร์ ?
[แก้]ครับพอดีดูen ของวิกิมาน่ะครับสำหรับศัตรูของไรเดอร์คิบะที่คนคนเรียกว่าแฟงไกอาแต่enวิกิฯ นี้อ่านว่า แฟงไกร์ รู้สึก คำว่าแฟงไกอา มันทับศัพท์จากคำว่า แฟงไกร์ นั่นแหละคนที่รู้ว่าจะเลือกชื่อยังไงดีกันล่ะครับ (อันนี้แสดงความคิดเห็นอย่าเถียงกัยเด็ดขาด) -- Vega-ZERO
- โดยทั่วไป คนส่วนมากอ่านว่า แฟงไกอา มากกว่า แฟงไกร์ เสียอีก (แต่ไม่รู้ว่าจะเหมือนกับการอ่านคำว่า"Fire" หรือไม่ เพราะอ่านได้ทั้ง2แบบว่า ไฟเออร์ กับ ไฟร์ )
- แต่ยังไงแล้วใช้คำว่าแฟงไกอา น่าจะเข้าใจได้มากกว่าแฟงไกร์ (แต่อีกสาเหตุ แฟงไกอา ถ้าเรียกแบบนั้นแล้วรู้สึกถึงความเกรงขามและความน่ากลัวในชื่อมากกว่าแฟงไกร์ เสียอีก)--Jungide 12:38, 17 มีนาคม 2551 (ICT)
- แฟงไกอา(ญะ) เป็นการออกเสียงแบบญี่ปุ่นทับศัพท์อังกฤษครับ เช่นเดียวกับคำว่าแวมไพร์ ในภาษาญี่ปุ่นจะเขียนและออกเสียงว่า บัมไพอา(ญะ) แต่ส่วนตัวผมคิดว่าทางผู้สร้างจงใจเรียกว่า แฟงไกร์ มากกว่า แต่ด้วยความเคยชินจากการฟังเสียงอ่านแบบญี่ปุ่นก็อาจทำให้เคยกับการอ่านแบบนั้นน่ะครับ ส่วนตัวผมเองคิดว่าเรียกแฟงไกร์ก็น่าจะดีกว่า เพื่อความถูกต้องและให้คนรุ่นใหม่(เด็กๆ)ได้เรียกตามอย่างถูกต้องนะครับ --Darkkurobomb 18:32, 2 มิถุนายน 2551 (ICT)
- แต่เท่าที่ผมฟังในหนังมา นักแสดงก็กล่าวว่า "ฟางไกอา" นะครับ ตกลงเอาไงดีเนี่ย? --Nechigawara•ไฟล์:Rockman model a icon.gif 19:32, 2 มิถุนายน 2551 (ICT)
- ในเรื่อง โดยมากมักจะอ่านว่า "ฟังไกอา/ฟางไกอา"(หรือไม่ก็ ฟังไกยา/ฟางไกยา) เนื่องจากข้อจำกัดด้านการออกเสียงของคนญี่ปุ่น
- ส่วนเหตุผลของคุณDarkkurobomb ที่หวังอยากจะให้อ่านว่า แฟงไกร์ นั้นมันไม่ฟังไม่ขึ้นหรอก และยากที่จะให้เปลี่ยนสำเนียงการออกเสียงได้ เพราะโดยมากคนเขามักจะรู้จักในนาม แฟงไกอา มากกว่าชื่ออื่นๆ
- งั้นลองอ่านออกเสียงพวกนี้ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
- ลองอ่านออกเสียงว่า แฟงไกร์ ดูล่ะกันว่า มีความน่าเกรงขามในชื่อหรือไม่
- ลองอ่านออกเสียงว่า แฟงไกญา ดูละกันว่า จะมีความเกรงขามหรือไม่
- ลองอ่านออกเสียงว่า แฟงไกอา ดูละกันว่า จะมีความเกรงขามหรือไม่
- ลองอ่านออกเสียงว่า ฟางไกอา ดูละกันว่า จะมีความน่าเกรงขามหรือไม่
- แล้วลองพิจารณาดูว่า สำเนียงออกเสียงประเภทใด มันทำให้น่าเกรงขามสมกับเป็นองค์กร/หน่วยงาน ของสัตว์ประหลาด/ตัวร้าย บ้าง
- ไม่แน่ใจว่า ชื่อของแฟงไกอา มาจากคำว่า แฟงค์ (เขี้ยว)กับคำว่า ไกอา (เทพปฐพี) หรือไม่ แต่ถ้าใช่ล่ะก็ควรจะอ่านว่า แฟงไกอา มากกว่า แฟงไกร์
- ลองคิดดีๆดูล่ะกัน แต่ในวิกินี้ยังไงแล้วขอเรียกว่า แฟงไกอา จะดีกว่า อยางน้อยๆเราคุ้นเคยกับเสียงนี้มานานแล้ว --Jungide 17:43, 3 มิถุนายน 2551 (ICT)
- ขอบคุณครับที่ช่วยชี้แจงแถลงไข แต่ถ้าเป็นโดยส่วนตัวแล้ว ผมคิดว่าคำว่า Fangire มีรากฐานเป็นคำผสมมาจาก 2 คำ คือ Vampire กับคำว่า Fang โดยนำเอาคอนเซปท์ของคมเขี้ยวเมื่อใช้ดูดพลังชีวิตของเหยื่อมาเป็นชื่อนำหน้า และลงท้ายด้วยการผสมกับคำว่า Vampire เพื่อให้ได้คอนเซปท์ของปิศาจแวมไพร์ โดยตัดตัว "VAMP" ออกไปเหลือแต่ ire และนำมาผสมกันเป็นคำเดียวคือ Fangire ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้น แฟงไกร์ ก็น่าจะเป็นการเขียนและออกเสียงที่ถูกต้องที่สุดแล้ว
- นี่เป็นเพียงแค่การเสนอแนะนำครับ ยังไงก็อยากให้ช่วยรับไว้พิจารณาด้วย เพราะส่วนตัวผมชอบซีรีส์Kivaนี้มาก แต่หลายๆอย่างผมเองก็ยังอยากจะเห็นข้อมูลที่ถูกต้อง เหมือนกับที่เราๆทุกๆคนรักและชอบดูหนังฮีโร่ ก็ย่อมอยากจะเห็นข้อมูลที่ถูกต้องของมันถูกตีพิมพ์เพื่อเผยแพร่สู่คนอื่นๆต่อๆไป หวังว่าคงจะเข้าใจกันดี --Darkkurobomb 22:43, 3 มิถุนายน 2551 (ICT)
- ยังไงแล้ว ทางนี้จะขอเขียนคำว่า แฟงไกอา ต่อไปล่ะกัน จนกว่าทางDEX จะเรียกอย่างเป็นทางการ แล้วค่อยมาสรุปอีกที--Jungide 13:47, 4 มิถุนายน 2551 (ICT)
- อันนี้คงเป็นปัญหาเรื่องการทับศัพท์นะครับ เพราะคำจริงคือ Fangire (ญี่ปุ่น: ファンガイア; โรมาจิ: Fangaia) ก็ขึ้นอยู่กับว่าอ่านตามสำเนียงญี่ปุ่น หรือว่าอ่านตามสำเนียงอังกฤษ เหมือนกับกรณีตัวละครในเบอร์เซิร์ก ที่ชื่อ ริคเคิร์ต (Rickert) แต่ในภาษาญี่ปุ่นเรียก (ญี่ปุ่น: リッケルト; โรมาจิ: Rikkeruto) แต่มาทับศัพท์ไทยตามวิบูลย์กิจเรียก ริคาร์โด้ ก็เลยตามเลย แต่มันก็แปลกๆ เหมือนอ่านผิด ในวิกิพีเดียเลยมีคำกำกับตามทีหลัง --Manop | พูดคุย 14:06, 4 มิถุนายน 2551 (ICT)