ความตายจงประสบกับอเมริกา
ความตายจงประสบกับอเมริกา (อังกฤษ: Death to America; เปอร์เซีย: مرگ بر آمریکا Marg bar Āmrikā) เป็นประโยคในทางการเมืองและบทสวดที่ใช้ในนโยบายต่อต้านอเมริกาของประเทศอิหร่านตั้งแต่การปฏิวัติอิหร่านในปี ค.ศ. 1979[1] เมื่อรูฮุลลอฮ์ โคมัยนี ผู้นำคนแรกของประเทศอิหร่านทำให้วลีนี้โด่งดังขึ้น[2] โดยเปิดในวิทยุและโทรทัศน์ แต่ไม่ใช้สำหรับประท้วงและจุดประสงค์อื่น[3]
ในการแปลภาษาเปอร์เซียส่วนใหญ่จะลดความรุนแรงจาก "Death to America" เป็น "Down with America" ในภาษาอังกฤษ[4][5] ส่วนบทร้อง "ความตายจงประสบกับอเมริกา" ได้กลายเป็นคำที่ใช้กันทั่วโลกโดยเฉพาะอย่างยิ่งกลุ่มที่ต่อต้านอเมริกา[6] และสโลแกนเดียวกันมีชื่อว่า "ความตายจงประสบกับอิสราเอล" (เปอร์เซีย: مرگ بر اسرائیل) และในทางการของอิหร่านจะใช้บทร้องนี้สำหรับนักการเมืองของสหรัฐเท่านั้น ไม่ได้กล่าวถึงประชาชนของสหรัฐแต่อย่างใด[7]
การใช้นอกประเทศอิหร่าน
[แก้]ในสโลแกนของกลุ่มฮูษีในประเทศเยเมนได้ใช้ป้าย[8] ที่มีความหมายว่า "อัลลอฮ์ผู้ทรงยิ่งใหญ่ ความตายจงประสบกับอเมริกา ความตายจงประสบกับอิสราเอล ขอสาปแช่งแก่ชาวยิว ขอให้อิสลามได้ชัยชนะ"[9]
การตีความและความหมาย
[แก้]ฮุเซ็น อัลฮัมรัน หัวหน้ากลุ่มฮูษีกล่าวว่า "คำว่า 'ความตายจงประสบกับอเมริกา' เราหมายถึงนักการเมืองอเมริกัน ไม่ใช่ประชาชนชาวอเมริกัน"[10] ส่วนอะลี อัล-บุคัยตีที่อยู่กลุ่มเดียวกันกล่าวว่า "เราไม่ต้องการให้ใครตาย สโลแกนนี้มักใช้กับรัฐบาลของพวกมัน [ป.ล. สหรัฐ และอิสราเอล]"[11]
ส่วนแฮแซน โรว์ฮอนี ประธานาธิบดีของอิหร่านปฏิเสธการตีความสโลแกนนี้ โดยกล่าวว่าวลีนี้ใช้แสดงความขัดแย้งต่อนักการเมืองของสหรัฐ มากกว่าความเกลียดชังต่อประชาชนชาวอเมริกัน[12][13]
เดวิด ลูบันสังเกตว่ามีการใช้สโลแกนนี้ในช่วงที่สหรัฐโจมตี เช่น วินาศกรรม 11 กันยายน[14]
ในวันที่ 8 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 2019 แอลี ฆอเมเนอีกล่าวว่า "ความตายจงประสบกับอเมริกา" หมายถึง ความตายจงประสบกับโดนัลด์ ทรัมป์, จอห์น อาร์. โบลตัน และไมก์ พอมเพโอ[15]
ดูเพิ่ม
[แก้]- เกรท ซาตาน (Great Satan)
อ้างอิง
[แก้]- ↑ Vanessa Martin (2003). Creating An Islamic State: Khomeini and the Making of a New Iran. p. 152.
- ↑ Philip Herbst (2003). Talking Terrorism: A Dictionary of the Loaded Language of Political Violence. p. 6.[ลิงก์เสีย]
- ↑ Arash Karami: Khomeini Orders Media to End ‘Death to America’ Chant เก็บถาวร 2016-03-04 ที่ เวย์แบ็กแมชชีน, Iran Pulse, October 13, 2013
- ↑ "The politics of 'Death to America'". The Washington Post. 8 October 2013.
- ↑ "Iran's hardliners planning 'Death to America' rally on anniversary of US Embassy attack". The National. 22 October 2013.
- ↑ Herbst, p. 6-7
- ↑ ""Death to America" and the Iran Deal". New Yorker. 30 July 2015.
- ↑ "With Arms for Yemen Rebels, Iran Seeks Wider Mideast Role". The New York Times. 15 March 2012.
- ↑ "Yemen's 'Death to America' rebels bring calm to northern Yemen". The Christian Science Monitor. 28 October 2012.
- ↑ "Yemen in crisis". Esquire. 4 Jun 2015. สืบค้นเมื่อ 5 September 2015.
- ↑ "Photo Essay: Rise of the Houthis". Newsweek. 9 February 2015. สืบค้นเมื่อ 27 March 2015.
- ↑ "به برجام نه مادهای اضافه میشود و نه تبصرهای/ در صحبتهای ترامپ جز فحاشی و اتهامات واهی حرف دیگری وجود نداشت/ ملت ایران در برابر هیچ قدرتی سر تسلیم فرود نمیآورد". PressTV. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2017-10-16.
- ↑ "'Death to America' chants not personal, Rouhani says" (ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน). สืบค้นเมื่อ 2017-10-15.
- ↑ Luban, David. "The war on terrorism and the end of human rights." Philosophy & Public Policy Quarterly 22.3 (2002): 9-14.
- ↑ Erdbrink, Thomas. "'Death to America' Means 'Death to Trump'". nytimes. สืบค้นเมื่อ 8 February 2019.